"L'anima è finita nei talloni", "sette venerdì della settimana""per battere i secchi" - tutti questi sono idiomi, frasi intraducibili o anche frasi intere. Quali sono gli idiomi? Si tratta di connessioni fraseologiche, il cui significato non corrisponde in alcun modo al significato generale di ciascuna parte.

Ci sono idiomi in tutte le lingue del mondo. Se facciamo una traduzione letterale di frasi così stabilite, allora otterremo una assurdità completa, un semplice abracadabra, poiché il significato della svolta idiomatica non deriva dai significati individuali delle parole che la compongono. Il significato degli idiomi si manifesta nel set completo di parole che lo compongono e si ergono in certe forme in determinati luoghi.

Un idioma può essere grammaticale earcaismi lessicali. Esempi di idiomi, in cui vengono usate parole obsolete, non sono difficili da citare. Dì "affila il lyc", "dopo le maniche" o "batti i secchi". Baklushi - questo è in realtà billette per la produzione di articoli per la casa, per il loro log di produzione di divisione. Ma chi ora ricorda questo significato originale? Nelle revisioni idiomatiche, le forme grammaticali obsolete sono spesso preservate. Ad esempio: "è insignificante sumnyashya", "da piccolo a grande". Succede che non esiste alcuna connessione sintattica tra i termini dell'idioma, ad esempio "non era".

Idiomi, cioè espressioni stabili, in ciascunola propria lingua Ci sono, tuttavia, svolte idiomatiche, il cui significato è chiaro a tutti. Questi sono idiomi che provengono dalla mitologia antica, come: "lavoro Sisifo", "tallone d'Achille", "filo d'ariadne", "chiamata della sirena".

Commenti 0